Skip to main content

Week 1: Здравствуйте! (Hello!)

That’s pronounced something like “zdravstuychte.” This week’s Russian lesson consisted of some basic greetings and some other vocabulary words. But for this first blog post it will probably be helpful if I explain how Rosetta Stone’s language lessons work.

It’s set up, as you might expect, with five different levels and various units and lessons within each level. I’m on level one and have worked through the first couple units. The various lessons within each unit will help you with the following: vocabulary, grammar, writing, pronunciation, and reading. But regardless of which lesson you are on, in the end you’re always learning vocabulary, which is nice.

A big part of the RS method is to provide you with pictures for every word or sentence, so that you can have some kind of visual to connect the word or phrase with. It will typically show you a set of pictures and have a word or phrase at the top that you match it up with. There is also always a voice that pronounces it for you, and since I’m a good student, I say it back.

Now for some learning theory analysis: RS is heavy on cognitive theory. Learning a new language can be a major overload on your brain, and since your short-term memory can only hold so much at a time, each lesson is fairly short, so as not to overburden your short-term memory capacity. The longer lessons are usually at the end of a unit when you are meant to recall what you have learned, i.e. retrieve the information from your long-term memory. The RS lessons are pretty good at recycling the words it has already given you. It doesn’t expect you to just learn it the first time around, and so it will constantly bring the same words up, although in slightly different ways, so that they can be more of a permanent part of your long-term memory and can therefore be more easily recalled.


I am also thinking that the word and image method is utilizing the “dual coding theory,” which says that we think with both words and images. What RS does not do is provide you with the direct English translation of a word or phrase, although sometimes I wish it did. Instead it gives you the image and the Russian word, which you then need to match up. I don’t think the book has said anything on this yet, but I think the main reason RS uses this approach is because that is probably the main way that children learn language—by just seeing and hearing, and trying to match up the images with the words. This is certainly how my wife helps me in this. I constantly ask her what that is, and that, and that.

Comments

Popular posts from this blog

Week 8: До свидания! (Goodbye!)

I started a new unit this week and it solidified two things that I’ve already remarked on before, the importance of context and the little ways my wife helps me, which boosts my ZPD. As I’ve said before, Rosetta doesn’t give the English translation, and so you have to figure out what is being said based on the image and the context Rosetta tries to create. The phrases in this picture below were kind of difficult to figure out and were really only clear after I asked my wife what they meant. In a real life context, it may be easier since I would be able to see the entire process play out, and know what came before and what came after, instead of just getting five separate images. 1. "The man and his car." 2. "His car is red." 3. "He's driving his car." 4. (This is implying that he's about to let the other guy drive his car.) 5. "He's driving his (as in the other guy's) car." All this was pretty hard to figure out on my own...

Week 3: усилия (effort)

A few of you have commented about how I have the intrinsic motivation to learn Russian. At the risk of making myself sound less awesome, that’s only partly true. I do want to learn Russian, but I had more intrinsic motivation to learn it when I was over there for three weeks than I do now. (If my wife didn’t speak perfect English then that’d probably be different.) There are a couple reasons why I don’t have a ton of intrinsic motivation to learn Russian. One is what I already said about not living there and also not having it as a necessary part of any communication that I do. The other reason is that it’s hard. This is a totally new language with a new alphabet, which doesn’t at all build on my understanding of a Latin-based language like Spanish. At this early stage, the challenge level is still beyond my grasp, especially knowing how long it can take to learn a language. I’m not exactly sure what learning theory to incorporate here to explain the gap between challenge and abil...

Week 4: Предварительные Знания (Prior Knowledge)

There are a few things I went over this week. The first is writing. I don’t have to include the writing portion in my Rosetta Stone lessons, but I choose to just to help with further review and familiarity with words. The writing lessons are probably also the funnest part, and not terribly hard either, mainly because the keyboard is mostly phonetic, and RS also has the keyboard right on the screen. I was also finally introduced to numbers. Counting is always the first sign of knowing a language. Один (1), два (2), три (3), and so on. But one, two, and three is really all you need to know when it comes to picture taking. I remember learning these numbers when I was in Russia taking pictures, and so was able to recall them this time around. Here it is asking me to say the number. I think I nailed it. And speaking of recall and having things more solidified in my long-term memory, I came across some words in a new lesson that I was already familiar with because they...